翻訳

私がAI(人工知能)と聞いて思い出すのは、ELIZAとSHRDLUである。

ELIZAがどういうものかは「Emacsに入ってる人工無脳ELIZAと対話する」を見ていただきたい。人工無能とはウィキペディアによれば「英語圏では ...

翻訳

翻訳会社の経営に携わっていながら、翻訳業務のことについては、他人任せの状態が10年以上続いているのだが、最近ツイッター上で次の発言を見てしまった。

「翻訳だけならAIで十分、はあと3年もすれば本当の話になる。相手の意図を正しく汲 ...

翻訳

最初の就職先はコンピュータ書籍の出版社で、そこで書籍の編集を2年、次に雑誌の編集を半年やった後、当時始まったばかりのDTP環境での編集作業を半年程行って、フリーランスになった。

フリーランスといってもそれまで勤めていた会社 ...